For me, growing up felt like a roller coaster ride at times,
but looking back,
I don’t think that it was such a bad thing.
It was all part of the excitement of being young.
Jameela Jamil
.
.
Ok, questi in italia non si usano tanto ma in Uk si e siccome insieme alla lingua dobbiamo entrare anche nella cultura del paese in cui si parla, oggi studiamo questa parola. Coaster. Il coaster, io ne vado matta, è semplicemente un sottobicchiere. Si, noi li vediamo solo al pub, ce li portano insieme ai bicchieri di birra per non far bagnare il tavolo. In Inghilterra si usano anche a casa di diverse forme (anche se solitamente quadrati o rotondi) e materiali (io li ho visti addirittura ricamati all’uncinetto!!! ) con lo stesso scopo: quello di non permettere al bicchiere di rovinare il tavolo a causa delle goccioline condensate al suo esterno se la bevanda è fredda o del calore se la bevanda è calda. Io direi che semplicemente serve anche a non farlo graffiare questo nostro, penso bellissimo, sicuramente preziosissimo, tavolo.
.
La cosa simpatica è che questa parola prende significati a volte completamente diversi e molto distanti da questo. Ad esempio viene usata anche per riferirci a quelle piccole imbarcazioni che troviamo in alcuni grandi laghi o in posti speciali come la Costiera Amalfitana per spostarci da un punto all’altro della costa.
.
Se poi guardiamo l’aforisma che ho associato a questa parola troviamo “roller coaster” : aiutandoti col nostro ultimo esempio sono sicura che ne dedurrai il significato! Postalo nei commenti!!!
.
.
Use a coaster under your glass, please.
The coaster was crowdy.
It’s like your first time on a roller coaster
.
.
Vuoi ricevere GRATUITAMENTE la email settimanale con queste lezioni? ISCRIVITI QUI!
Vuoi seguire un corso di Inglese?
Oltre al classico corso di General English è attivo anche il corso Songs in English!
Provali entrambi prenotando la prima lezione che è sempre gratuita e senza impegno e scegli quello che è più adatto alle tue esigenze! C